IP(知識產權)大行其道,海外IP進駐中國也越來越多。“外來客”如何才能在中國落地扎根,避免水土不服?2016年上海電視節期間,業內人士指出IP的引進不能只是“照搬故事”,而應包括全產業鏈的各個環節。在海外IP本土化的過程中,更要構建符合本土口味的世界觀和價值觀。
引進海外IP,究竟要“拿來”些什么?中國社會經濟文化交流協會副秘書長侯莉指出,從產業角度來看,IP不僅僅是一個“故事核”,還包括了其涉及的所有制作環節,如研發、特效、團隊的打造等等。
對此,克頓傳媒海外中心總經理周燕甌用了“制作寶典”一詞來形容。“也就是說,一個IP是否有專業的制作團隊、完整的制作流程,能否從劇本到整個電視劇的制作、營銷上帶來全方位的顧問服務。”周燕甌解釋道,這是好IP的模式,是其在各個國家能夠流通起來的精髓。
“大家都愛看美劇,情節緊湊,人物設置鮮明。而實際上美劇的制作是有工業化流程的,是有幾十年的先進經驗和配套措施來完成這一流程。”周燕甌說道,引進海外IP,需要本土制作方真正參與到與海外團隊的制作過程中,而不是“只拿來一個劇本,換上一批本土演員1:1重新演一遍”。
侯莉分析道,中國目前的市場熱度“讓全世界人民眼紅”,十幾億人口的紅利所能帶來的想象力無可估量。“但這個市場有自己的生活環境、思維習慣,海外IP要進來,尊重本土市場的需求是關鍵點。”
海外IP如何更好地本土化?在聚力傳媒副總裁曾鋼看來,引進海外IP需要考慮“世界觀”和“價值觀”。“比如,現在魔獸電影來了。魔獸的世界觀是什么?這個IP構建了一個完全虛擬的世界,其中包括了國家和種族,而當這個世界觀構架的精彩程度能打動越來越多人的時候,IP就具備了能夠走出去的基本素質。”
“第二步,就是這個世界觀的本土化問題,它需要本土團隊參與進去,樹立一個新的價值觀。”曾鋼直言,如果海外IP進來后的價值觀沒有獲得認同,那么即使用人氣最旺的“小鮮肉”、用最好的制作設備重拍一遍,觀眾同樣不會買單。“現在大家選擇面很寬,只有在價值觀上與觀眾形成共鳴,才可能落地扎根。”曾鋼說道。
周燕甌也認為,引進一個好的IP就是引進一個好的結構和創意,只有把握住劇本的核心點,中國的編劇團隊才能更好地做出一個中國的故事。
“從更宏觀一些的角度來講,世界觀和價值觀的把握本身就是影視行業的第一要務,這非常重要,是我們的責任。”侯莉強調。
業內人士還指出,關于海外IP的引進,最終是要“以進帶出”,使本土團隊更多地參與IP全產業鏈的各個流程、學習國外的先進經驗。“把我們自己的、帶有國際基因的‘中國好故事’講給世界聽,這才是我們引進的真正目的。”周燕甌說道。(記者郭敬丹)